Traductor Google: español -> japonés -> español
Una forma de testear la potencia de traducción de cualquier herramienta de traducción es hacer el camino de ida y vuelta con cualquier idioma.
Por poner un ejemplo así cualquiera, si traduces algo del español al japonés, y después del japonés al español, debería aparecerte algo similar. Pero con Google muchas veces no pasa:
- Me cago en dios y en la virgen haciendo motocross
- くそ、私は神に処女を行うモトクロス
- Mierda, yo motocross virginidad a Dios
- Me gusta dar azotes a los curas de igual manera que disfruto flagelando monjas puras y castas.
- 私は、純粋な泡立てた修道女たちとカーストを楽しむのと同じ方法では、司祭打つのが好きだ。
- Soy de la misma manera que el sistema de castas y disfrutar de la pura azotado monjas, sacerdotes les gusta jugar.
- Me estoy tocando con un vídeo pornográfico en el que sale un perro.
- 私は、犬になるのポルノビデオを再生しています。
- Estoy jugando un vídeo pornográfico del perro.
- google es una mierda
- Googleの最高なんだよ
- Eso es de Google
- Vaya manera de perder el tiempo tocandose los cojones
- ボールに触れる時間を無駄に移動方法
- Cómo perder el tiempo moviendo la bola toca
- Que le dice el pollo al pato. Lo que tu haces con la pata yo lo hago con la polla
- アヒルは鶏に指示します。コックとは私の足をどのように
- Encarga al pollo patos. Y la forma de cocinar es mi pie
- Es una mierda de traductor
- 翻訳最高なんだよ
- Es la mejor traducción
- no melafo ni con tu polla atada a un puntero laser
- あなたのコックは、レーザーポインタに縛られないとmelafoまたは
- Su polla no está vinculado por un puntero láser o melafo
- Te voy a comer todo lo negro
- 私は黒は何を食べに行くのよ
- Soy negro voy a comer?
- Guapa, si quieres ver loteria bajame los pantalones y veras el premio gordo con dos aproximaciones
- 美しい、もし本当に私の宝くじをズボンを下ろし、 2つのアプローチでは、ジャックポットを
- Hermoso, por los pantalones de un boleto de lotería, si realmente, en un enfoque, el bote
- Es cierto que los japoneses la tiene pequeña
- それは、日本のほとんどない事実だ
- Esto no es cierto que la mayor parte de Japón
- Tienes los pelos del culo tan lisos como los de la cabeza
- ロバの頭のように滑らかなので、仕事がある
- Tan suave como la cabeza de un asno, tiene un trabajo
- Cojo un muelle y lo tiro por el retrete
- ドックとトイレが不自由で何を投げる
- Lanzar un aseo para minusválidos en el banquillo de los acusados
- ¿Qué es un espermatozoide vestido con traje negro y llevando un maletín? Un representante de cojones.
- どのような精子の衣装と黒のブリーフケースを運んでいるか? cojonesの代表。
- O lleva un maletín negro y se viste como un espermatozoide? de cojones.
- culo caca pedo pis me pica un huevo tengo ladillas me salen piojos de mis pupilas, me arrasco el culo me tiro un cuesco, me como mocos y tambien apesto
- おしっこおならうんちお尻から私が私の瞳を得るカニシラミ卵かゆみ、私は私のお尻を撃たcue sco arrasco 、私だけでなく、粘膜をしゃぶる
- Huevos de los piojos cangrejo picor para obtener los ojos de la parte inferior de la apestoso pedo pis, tengo mi tiro en las nalgas cuesco arrasco, así como me chupan la mucosa
- Gran Angular podría seguir posteando tonterías hasta el infinito y más allá
- グラン角度愚痴を保つことが無限大への投稿を超えて
- De más allá de la infinidad de puntos de vista de mantener el blues de Gran
¿Alguna más?
(Vía Forocoches)
el mejor el de eso es de google
17/6/2009 a las 4:22 pmSe merece un comentario:
- Cojo un muelle y lo tiro por el retrete
- ?????????????????
- Lanzar un aseo para minusválidos en el banquillo de los acusadosInfinitamente bueno XD XD
17/6/2009 a las 4:31 pmjajajajaja que partón parezco subnormal partiéndome el culo yo solo delante del PC xD
17/6/2009 a las 4:47 pmMaldito, sal de mi cabeza! Justamente ayer pensaba en como quedaría un libro de Murakami se tradujera al japones una traducción en español. Si entre las traducciones en español y catalán ya hay bastantes cambios (y que cambian mucho la percepción de los personajes, por ejemplo), no me imagino al traducirse del japonés.
17/6/2009 a las 4:48 pmChuck Norris derribó un avión alemán tan solo gritando bang!
??????????????????????????
El Sr. Van CHAKKUNORISU no es más que gritar en el avión en Alemania!
XD por cierto… falta mucho para que termies el capitulo de perdids death?
17/6/2009 a las 5:00 pmTe voy a comer todo lo negro
- ?????????????
- Soy negro voy a comer?es la mejor jajaj
17/6/2009 a las 5:01 pm-el avion se estrella con una puta
-?????????
-Un accidente de avión y prostitutaspa mi el mejor es el del retrete y los muelles que se convierten en tirar un retrete de minusbalidos al banquillo de los acusados XDDD
17/6/2009 a las 5:14 pmMás vale pájaro en mano que patada en los cojones
?????????????????
Esas manos, las aves, patear la pelota…no está mal, ha cogido los conceptos básicos del refrán
17/6/2009 a las 5:18 pmjajaj los traductores no sirven para nada
los informaticos digo xDDD
17/6/2009 a las 5:18 pm- Que le dice el pollo al pato. Lo que tu haces con la pata yo lo hago con la polla
- ??????????????????????????
- Encarga al pollo patos. Y la forma de cocinar es mi pieJAJAJAJAJ PARA MI ESTE ES EL MEJOR
17/6/2009 a las 5:36 pmMadre mia me he tenido que tirar al suelo de la risa!!! parezco tontito jajaja
17/6/2009 a las 5:38 pmSoy negro voy a comer xDDD
17/6/2009 a las 5:59 pmYo lo titularía “LOST IN TRANSLATION” el post, sin ninguna duda xD
17/6/2009 a las 6:15 pmBueniiiiiiiiiiiiiiiiisimo.
Pero hay muchas que no son verdad… o eso o ha ido cambiando el algoritmo. La de “Google es una mierda” la traduce bien XD
17/6/2009 a las 6:32 pmsin duda alguna este es el mejor:
- Es cierto que los japoneses la tiene pequeña
- ????????????????
- Esto no es cierto que la mayor parte de Japóna mi me huele a que esta manupilado de alguna manera o controlado, os imaginais a un japo metido en un cubiculo de 1 m x 1 m que le llegan las frases y la traduce?
17/6/2009 a las 6:56 pm#eilex y #Ziel, los pequeños guiños estos son muy fáciles de hacer en un programa de traducción.
Para poder traducir bien no hay suficiente con traducir palabra a palabra, sinó que se suele montar un árbol sintáctico y a partir de ahí se extrae más o menos el árbol semántico, lo que vendría a ser el significado de las palabras de la frase. En ese paso es cuando pueden mirar si se están dando X casos especiales y tunearlos, como lo de Google o lo de la picha ;-)
Vamos, creo que era algo así si mal no recuerdo.
17/6/2009 a las 7:02 pmcomo me he reido maldita sea xD
17/6/2009 a las 7:41 pmGoogle Traductor español > japonés > español [HUMOR]…
Una forma de testear la potencia de traducción de cualquier herramienta de traducción es hacer el camino de ida y vuelta con cualquier idioma. Por poner un ejemplo así cualquiera, si traduces algo del español al japonés, y después del japonés al españo…
17/6/2009 a las 7:59 pmCojo un muelle y lo tiro por el retrete:
Cojo está en el baño y un rollo de primavera.17/6/2009 a las 8:06 pmY que pasa si vuelves a hacer lo mismo con las traducciones resultantes??
17/6/2009 a las 8:47 pmAl final la traduccion:
-Te voy a comer todo lo negro
- ?????????????
- Soy negro voy a comer?Si la sigues traduciendo se queda en:
Y negro?
17/6/2009 a las 9:19 pmXD XD XD XD
17/6/2009 a las 9:29 pmsoplapollas, respeta un poquito.
17/6/2009 a las 9:50 pmChile es un país
??????
Chile es un país de mierda, escoria del mundo.Bueno parece que aqui no se equivoco…
17/6/2009 a las 9:53 pmOstia tenemos que comprovar si podemos hacer f^-1 !! (la inversa), es decir, si le ponemos lo que nos ha vomitado y hacemos el recorrido inverso el resultado puede ser aún mejor XDDD
17/6/2009 a las 9:56 pmñoclaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
17/6/2009 a las 10:18 pmOjo con este: (de español a chino tradicional y viceversa:)
Te voy a meter una hostia que te vas a enterar.
??????????????
Voy a ser el país anfitrión, usted sabrá.Jajajaja!!!
17/6/2009 a las 10:22 pmOjo con este: (de español a chino tradicional y viceversa:)
Te voy a meter una hostia que te vas a enterar.
??????????????
Voy a ser el país anfitrión, usted sabrá.Jajajaja!!!
17/6/2009 a las 10:22 pm[...] via Gran Angular. [...]
17/6/2009 a las 10:25 pmAcabo de hacer una bonita basura para esto: http://adrian.navarro.at/jp/. Hora de divertirse! xDD
Caray, está la mar de bien este descubrimiento xD
17/6/2009 a las 10:31 pmSi mi abuela tuviera rabo, no sería mi abuela sino mi abuelo.
????????????????????????
Mi abuela, mi abuela tenía un abuelo y mi cola.Qué tiempos aquellos…
17/6/2009 a las 10:33 pmParece que antes de traducirlo al japones lo traducen al ingles… Habría que ver la traducción desde el inglés a ver si es más fiable…
17/6/2009 a las 10:44 pmLa ramona es la más gorda de las mozas de mi pueblo, Ramona te quiero.
????????????????????????????
Ramona es en mi pueblo, las mujeres son obesas, I love your Ramona
Cielos, ni se ha molestado en traducir “te quiero”.
17/6/2009 a las 10:48 pmmi polla en tu boca ->
Polla en mi boca!estos japos no tienen escrupulos
17/6/2009 a las 10:52 pm:roto2
17/6/2009 a las 10:56 pmpor el culo te la introduzco ->
Por favor, introduzca sus caderasjajaj que educacion
cubana en tus tetas, corrida en tu cara ->
Sus senos, corrida en la cara de Cubatienes unos ojos que te comería el coño ->
Sus ojos están comiendo gatotodas son unas calienta pollas ->
Los hombres son todos calientesnunca me han dado por el culo ni me darán ->
A mí me han dado la parte inferior, no puedo darcomo saben leer la realidad
sin condón mola más ->
Detalles de Mora sin preservativos17/6/2009 a las 10:57 pmCómo transformar una frase inocente:
No me gustan tus zapatos negros
Me gustan tus zapatos negro
17/6/2009 a las 10:57 pmAntes era chiquitito y me bañaba en una olla
y ahora que soy mayor no me cabe ni la polla????????????????
???????????????Es pequeño, tenía una cacerola para baño
Ahora, no puedo cocinar ya17/6/2009 a las 10:59 pmjajajaja q buenas risas me e exaoo!! jajaj buenisimoo el post!!!
18/6/2009 a las 12:21 amDi la verdad, esa cancioncilla de los pedos te la sabes desde pequeño. xDDDD
18/6/2009 a las 12:28 amSegún el japoneitor:
“Eres un mandril furioso come ladillas” (se convierte en) “Si usted está enojado, baboon comer cangrejo”
¿Quién coño es baboon?
18/6/2009 a las 12:30 amAdrián! ¡Buenísima herramienta! Mis felicitaciones.
Os pongo un nuevo refrán:
Se coge antes a un mentiroso que a un cojo
?
Antes de que el peor de los casos, un mentiroso18/6/2009 a las 1:18 am¿Qué es un espermatozoide vestido con traje negro y llevando un maletín? Un representante de cojones.
Read more: http://www.gran-angular.net/traductor-google-espanol-japones-espanol/2009/06/17/#ixzz0IjTUktby&C
18/6/2009 a las 1:24 amjapon es una mierda -> Todo depende de Japón
quien a buen arbol se arrima buena sombra le cobija -> Mi cobija es un buen árbol de sombra pro –
JAJAJJAa caballo regalado no le mires el diente -> No busque un regalo caballo de los dientes
este japoneitor es la caña -> Esto es un palo japoneitor
18/6/2009 a las 1:25 amJAJAJAJAJAJAJAJAj
PERO QUE PUTO BUENO
aun me estoy partiendo18/6/2009 a las 1:44 amProbando con el traductor Español-Chino tradicional, con la frase:
Es una mierda de traductor
resulta en
Traductor es el excremento de perro¿De donde rayos saca que es mierda de perro?
18/6/2009 a las 2:04 amEstas también son buenas:
¿Y las japonesas?
????????
¿Por qué Japón?Te voy a dar lo tuyo y lo de tu prima
????????????????????????
Tengo a usted ya su primo le daráxDDDD
18/6/2009 a las 2:06 amJajaja otra:
vaya mierda de blog
??????????
Ir sexo blogWTF!
Un buen blog, me gusta
????????????
Buen blog, como yoxDD
18/6/2009 a las 2:11 amOtros más:
por que tienes tantos errores?
????????????????
Por lo tanto, si hay un montón de errores?por que cometes tantos errores?
?????????
¿Cuántos errores?¿por que cometes tantos errores?
????????????????
Hago tantos errores?xDD
18/6/2009 a las 2:18 amque te calles
???????
Tu ciudadcuanto es uno mas uno?
??????
Es positivo?xDD
18/6/2009 a las 2:21 am“más vale pájaro en mano que ciento volando”
????????
“Ave en la mano es igual a Bush”lol xd
18/6/2009 a las 2:21 amjajaj xDDD
18/6/2009 a las 5:14 amme reí mucho con este post.
18/6/2009 a las 5:41 amNo me toques los cojones que me tienes contento
??????????
Feliz de que no he tocado el balónEn un lugar de la mancha de cuyo nombre no quiero acordarme
??????????
No quieren recordar nombres en lugar de la manchaya me estoy cansando de traducir, no pongo interes
??????????
Estoy traduciendo, no me interesa, estoy cansandocuando meo me toco la polla y los cojones
??????????
Me meo cuando era tocar la pelota con su pollacuando voy a mear, aprovecho para tocarme la polla y los cojones
??????????
Cuando usted toma un baño, me gusta tocar su verga y pelotas18/6/2009 a las 8:23 am¿tu eres de FC no?
18/6/2009 a las 8:46 amSi los algoritmos de tracucción fueran personas tu serias gilipollas. Ahora te vas a cagar. Traduce esto!!.
Pablito clavó un clavito en la calva de un calvito, en la calva de un calvito Pablito clavó un clavito.
En tres tristes trastos de trigo,
tres tristes tigres comían trigo;
comían trigo, tres tristes tigres,
en tres tristes trastos de trigo.
El que poco coco come, poco coco compra;
el que poca capa se tapa, poca capa se compra.
Como yo poco coco como, poco coco compro,
y como poca capa me tapo, poca capa me compro.Si el algoritmo tracucción que no le gusta la gente seria. Me voy a la mierda. Translate this page! .
El calvo calvo calvito Pablito Pablito clavito calvito de una uña encajada clavito.
3 SADDOJANKU de trigo
Uno de los tres tristes tigres comían trigo;
Trigo, tres tristes tigres comían
De trigo en tres tristes garaje.
Esta es una pequeña palmera, a comer un poco coco compra;
Capa superior, capa inferior de la baja de compra.
Aquí es un poco como yo, comprar un poco de aquí
Y una capa TAPO mí, me compre un poco de capa.18/6/2009 a las 9:18 am[...] 2009 Archivado en: Cosas — gontanaka @ 09:06 Tags: español, google, japones, traductor En gran-angular.net han realizado un pequeño experimento con el traductor de Google. Consiste pasar una frase en [...]
18/6/2009 a las 10:06 amMe gustaría aprender a hablar japonés para no tener que usar este traductor.
????????????????????????????????????????
Tengo que evitar el uso de japonés, y quiero hablar con el traductor.
18/6/2009 a las 10:12 amEn algunos ejemplos se ve clarísimo que traduce al inglés. El más claro, pero hay muchos más, es el de Christian, 18/6, 2.11: “Un buen blog, me gusta” -> “Buen blog, como yo”. Eso me hace preguntarme qué tendrá que ver el japonés en todo esto… :-/
18/6/2009 a las 10:20 amComo dije en otro comentario anterior, xq no te metes tambien con los budistas, islamistas, ortodoxos y dejas un poco en paz a los cristianos? no hay pelotas de meterse con los islamistas vayan a rebentarte con una mochila bomba no?
18/6/2009 a las 11:33 amEn un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo, de los de lanza en astillero, adarga antigua y galgo corredor.
??????????????????????????????????????????????????????
RAMANCHA no quiere recordar el nombre del pueblo, que vive en una vieja aristocracia YADOGUREHAUNDORESA cubre la punta de lanza.
18/6/2009 a las 12:07 pmEl fuker de viajes se tocaba el miembro mientras observaba a sus compañeras por debajo de la mesa.
?????????????????????????????????????????????????????
El follador viajero se la pela con una piedra mientras los moros le aplauden
18/6/2009 a las 12:16 pmOstia putaaaa que wnos!!!!!!!
18/6/2009 a las 12:50 pmMe pica el pitorro —> ?????? —> Mi explosión de pica
18/6/2009 a las 1:43 pmLa canción del pirata: Con cien cañones por banda, viento en popa toda vela, no corta el mar sino vuela, un velero bergantin.
????????????????
Canciones de piratas: 100 por barril banda, así como la vela en el viento por detrás, transporte marítimo de corta distancia, YOTTOBERUGANCHINHAE18/6/2009 a las 1:49 pmEstribillo de la canción “corazon partio” de Alejandro Sanz: ¿quien me va a entregar sus emociones? ¿quien me va a pedir que nunca la abandone? ¿quien me tapara esta noche si hace frío? ¿quien me va curar el corazón partío? ¿quien llenara de primaveras este enero, y bajara la luna para que juguemos? dime, si tu te vas, dime, cariño mío, ¿quien me va a curar el corazón partío?
?????????????????????????????????????
La canción “Corazón partió coro de \” AREHANDOROSANSU: las personas y sus emociones? ¿Por qué nunca le pidió que lo hiciera deja? Esta noche, si alguien me tapara, y el frío? ¿Qué queda de mi mente y la curación? Este 2007 es un mes de esta primavera, que desempeñan una luna llena? Si tiene previsto, y, así, Por favor, dígame que tiene una cuenta de mi propia curación?
Este 2007???? jajaja..es buenísimo….
18/6/2009 a las 1:54 pm-el avion se estrella con una puta
-?????????
-Un accidente de avión y prostitutasjajajajajaa es una forma de decirlo, pero que buenos todos
18/6/2009 a las 2:06 pm>fumo porros
>Congelado de humoJAJAJAJ
18/6/2009 a las 2:33 pm> Lo que el viento se llevo
> El viento?18/6/2009 a las 2:54 pmes tan divertido como la lampara de lava ¬¬
18/6/2009 a las 3:18 pmchuck norris no duerme, espera.
????????????????????
CHAKKUNORISU que no duerma con usted.18/6/2009 a las 3:36 pmme encanta el japones, tienen la polla grande
traduce: Yo soy japonés, al igual que el burro
jajajjajaajja
jajajjajaja18/6/2009 a las 4:41 pmy hasta traduce en esuskera . xDDDDD
ahi va la ostia, patxi
?????????????????KIHADABARAOSUTIA, Patxi
18/6/2009 a las 4:46 pmHace un día estupendo, verás como viene algún gilipollas y lo jode.
????????????????????????????????????????
Día perfecto, y llegar a algunos como burro folla
18/6/2009 a las 5:19 pmTraducciones curiosas por Google…
Traducciones curiosas por Google
Hoy os traigo una curiosidad que me ha hecho gracia el ver como hay veces que los traductores no son muy fieles a la hora de traducir. En este caso se ve como unos ejemplos en español pasados al japones y estos al españ…18/6/2009 a las 9:12 pmyo ser feliz con esposa y hijos
???????????
Yo sería feliz con su esposa y sus hijos
Sera mejor que nadie estudie chino!!!!!!!!!!!!!!!
18/6/2009 a las 9:33 pmmas vale pajaro en mano, que un ciento volando
?????????????????????????????
Detalles de las aves en la mano es el equivalente del Presidente Bush18/6/2009 a las 9:57 pmHJUHUGUFJTUI BFGDURIGOH BHFDTIOIH HYORU7OJ YT9YL685
18/6/2009 a las 10:59 pmComo me he reido con este post gente! Mu weno
18/6/2009 a las 11:32 pmbueno, he visto por ahi que os sorprendeis a la hora de ver estas cosas: AREHANDOROSANSU por ejemplo, esto se llama romanización, y es el modo de pronunciar, en este caso ALEJANDRO SANZ en japones, una curiosidad: en el idioma japones no hay ninguna palabra con dos consonantes con sonidos distintos juntos (pero si podemos encontrar por ejemplo el sonido: CH) por lo tanto a la hora de pronunciar las comunes consonantes unidas del castellano, los japoneses introducen entre medio las vocales cerradas O o U para aproximar la pronunciacion ejemplo: ANDROGINO: ANDOROGINIUSU (la terminacion USU o U o SU es comun en el japones, por la misma razon mas o menos XD)
tengo que provar esto del traductor a ver si es tan flipante XDXD
18/6/2009 a las 11:47 pmEstoy al re pedo la re putisima madre
18/6/2009 a las 11:58 pm… diossssss como mola XDDDDDD, q risa dios mio jaja, son todos muy buenos, yo lo probe hace meses con el ingles y me paso lo mismo, en vez de mc’donalds creo q dijo mecanica o algo asi XDDDD
19/6/2009 a las 1:26 amNo te puedes fiar de un traductor.. al menos te comunicas en otro idioma, mal, pero te comunicas xD
19/6/2009 a las 2:50 amBrutal xd
19/6/2009 a las 2:59 pmlokas
19/6/2009 a las 7:28 pmque significa esto.
plissss..
?????…?
?…??????
??????????…
????????????
20/6/2009 a las 2:21 ammm como le ago para que lo veas…..
20/6/2009 a las 2:22 amo si lo ves plis traduceme
20/6/2009 a las 2:22 amalguien puede dejar de decir pendejadas y comentar algo de lo que se trata
20/6/2009 a las 6:48 pmHOLA
20/6/2009 a las 8:15 pmSimplemente espectacular. Tanto que lo hemos enlazado en el blog de nuestro programa de radio, espero que no os importe :)
20/6/2009 a las 9:00 pmes cccccccccccccccaaaaaaaaaaaaaaaaacccccccccccccccaaaaaaaaaaaaaaaa
20/6/2009 a las 9:17 pmotro:
- patada en los cojones
- ???????
- patear la pelota21/6/2009 a las 1:27 pm[...] Via: Gran-Angular [...]
21/6/2009 a las 3:12 pmEl mío:
google es una enorme mierda
Google????
Google es el éxito
xDDDDD
21/6/2009 a las 9:23 pmQUIÉN QUIERE ESTE PERRO
WHO???????
La OMS desea que este perroWWWWWWWWTTTTTTTTFFFFFFFFFFFFFFFFFFF?
22/6/2009 a las 9:11 pmbola de idiotas
aguante argentina22/6/2009 a las 10:20 pm[...] Traductor Google: español -> japonés -> español | Citas, Google … Google Traductor español > japonés > español [HUMOR]… Una forma de testear la potencia de traducción de cualquier herramienta de traducción …www.gran-angular.net/traductor-google…/17/ – En caché – Similares [...]
24/6/2009 a las 6:15 ambuenisimaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaas jajajajaja
25/6/2009 a las 12:59 amcara chola
25/6/2009 a las 3:36 pmque diablos significa esto ???????……..??? no se sialguien me puede dar alguna idea o realmente su significado a mi correo
25/6/2009 a las 4:24 pm???????
26/6/2009 a las 2:02 amguyuutuuutuyuyu88r8euyuheu9q9iwkllbbb,bl,,,,,,,,,,,,,,j,kj,kh
fii95i9659ii560ui8iu598u59ui59384945ui45905ew94
26/6/2009 a las 2:24 amajkajakajakajakajak
MIERDA DE TRADUCTOR XDDDDD26/6/2009 a las 7:44 pm??????????????????????????????
????????????????????????
???????????????29/6/2009 a las 10:13 pmtraductor de mierda ni hay traductor basuraaa…………
1/7/2009 a las 12:30 amos dire para vuestra información que no es culpa de google.
cuando pones traducir una cosa tu puedes modificarla, asi que la gente lo cambia y los de google no lo miran si esta bien o mal traducido.
por eso.
puedes traducir hola en ingles y te pondra hola y luego cambiarlo por mierda, limpia la cache del navegador, esper 5 min. entra de nuevo y pon traducir hola en ingles y te saldra mierda.
otra cosa. si traduces una cosa en un idioma escrito viceversa de nosotros, ejemplo ingles, te lo traducira al reves, tal como se lee palabra por pabra,
si pones traducir enchuve te saldra vagina.
SALU22/7/2009 a las 5:15 pmhffydgddgd
12/7/2009 a las 2:13 pmPrecisamente… se testea la potencia al contrario de lo que dices, ya que cuando más potente es un traductor, más riqueza lingüística, más capaz es de meterse en el contexto y traducir una palabra no literalmente, sino buscando la palabra óptima para la lengua destino.
Así, al dar la vuelta y traducir otra vez al idioma original, te va a salir algo completamente diferente, ya que ha cambiado palabras textuales por otras más correctas en el idioma destino.
El artículo está muy bien, eso sí, para pasar un rato divertido.
12/7/2009 a las 7:52 pm@iweidfufy
Solo ríe que para eso fue el propósito de la entrada.
12/7/2009 a las 9:35 pmPara estimular, para favorecer, para follar… para apoyar ese turismo
Es estimular a fin de alentar el turismo sexual para apoyar …Cuanto más te agachas más se te ve el culo
Para más información, por favor vea el culo patosQue la detengan, que es una facciosa con ganas de follar
Esto es para poner fin a la mente y los deseos de la afiliación a un partido,13/7/2009 a las 4:51 pmMe cago en la puta
Mi perro es hembra mierdaTengo no sé qué, tengo no sé cuánto
Sé que no sé13/7/2009 a las 5:56 pmOrigen: Cuando ella ve a un chico atractivo, se le caen los calzones.
Traducción: ???????????????????????
“Ella es un hombre atractivo, cortos en el otoño.”Opinión: Osea que la chica esa era gay XDDD eso explicaría coherentemente por qué se le caen los calzones en el otoño XDD
16/7/2009 a las 7:02 pm“Y la forma de cocinar es mi pie”.
Estaba haciendo queso.
20/7/2009 a las 3:00 am1- Origen: Sumire es tan linda que, cuando la veo pasar mi corazón palpita con mucha fuerza.
Traducción: ??????????????????????????
“Sumire es un gran éxito con el poder de la mente es un movimiento bastante para mí.”
Opinión: ¿o.Ó? ¿Eeeeehhh?2- Origen: Aquella linda niña de 9 años, luce un bello vestido que resalta su silueta.
Traducción: ??????????9??????????????????????????????
“Una hermosa niña de nueve años, su uso se destaca un hermoso vestido de silueta.”
Opinión: No está tan mal, ordenando un poco se puede entender lo que se intenta decir.3- Origen: El día de ayer, fuimos al hospital a visitar a Mairé. Ella está bastante mejor. Te envía saludos.
Traducción: ?????????????????????????????????????????????
“Ayer, fuimos a visitar el hospital Maire. Ella es mucho mejor. Envíe sus saludos”
Opinión: No está tan mal. Debermos recordar que los traductores no sueles usar el verbo “estar”, más bien usan el “ser”20/7/2009 a las 4:27 pmtormenta japon
21/7/2009 a las 9:20 pm??????? ????????? ?? ?????? ?
31/7/2009 a las 2:47 amhola que aburrida pagina web bye
5/8/2009 a las 10:59 pmesta pagina no sirve para nada el que lacreo , que oso de página
6/8/2009 a las 12:05 amSi no tienen nada que aportar, mejor ni escriban. Tómense el trabajo de al menos leer el título del tema.
6/8/2009 a las 2:24 amesas no son letras chinas valla mierda pagina
9/8/2009 a las 8:15 pmAsí es brother, no son letras chinas, son japonesas ¬¬’
10/8/2009 a las 5:12 amgnnm,mn,.——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————-g————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————-
13/8/2009 a las 6:42 pmmicrosoft es una mierda pincha en un palo> Microsoft, pero lo mejor es hacer clic en la barra
19/8/2009 a las 12:41 pmlo que no es que aser…
pero…
arigato..
saludos ….
de aeris ..
cd juarez..21/8/2009 a las 10:12 pmson weeeeeeníííísinasssss todas!! jajajajaja!! hacia tiempo qe no m reia tanto!!! xD
yo tambien he hecho alguna q otra…jejeje-Hola, ¿cómo te encuentras en esta fresca noche?
Traducción:Hola, ¿Qué es más fresco en la noche?
(pues el sabrá qué es + fresco…)-Hola ¿como te encuentras en esta fresca noche?
Traduccion:Por la noche, cómo enfriar Hola?
(como puede cambiar tu vida 1 acento…)-Ten mucho cuidado con los extraños, porque eres joven y bella
Traduccion:Estoy muy joven, muy bonita extraño, ser cautos
(?????)-Espera moza manchega, joven y lozana manceba
Traduccion:Niñas Mancha, amante joven y enérgico de espera-El hábito no hace al monje!
Traduccion:Ropa, por favor, no un monje!
(jajajajaja, el mejor de todos!!)31/8/2009 a las 9:45 pmahi v a1 +:
-Cuándo digo digo y no digo Diego?
Traduccion:Diego dice que cuando digo que tengo que decir?
es q m parto jajajaja!!!31/8/2009 a las 9:52 pmQuien marzo mayea, en mayo marcea
Traduccion:Maye que en marzo de 2007 Lunes Silbón de mayo5/9/2009 a las 2:05 amNo me busques las cosquillas o acabaras malparado
????????????????????????
No hacerme cosquillas, vamos a ver en una situación de desventajaxDDDD
6/9/2009 a las 12:10 amYo no quiero que me quieras como quieres que te quiera, solo quiero que me quieras como quiero
??????????????????????????????????????????????
I wanna love you, como Te quiero, yo soy sólo yo, si yo no quiero el amor
jajjaa
6/9/2009 a las 5:43 pmSi en marzo mayea, en mayo marcea
2007?3?Maye?5?????????
Marzo de 2007 para cinco años Wigeon Maye lun.
jajaja
6/9/2009 a las 5:46 pmEres la caña, tio!
?????????
Caña de azucar es el hombre!
jajaja
6/9/2009 a las 5:50 pmMenuda leche me pegó en todos los morros!
????????????????????
Vistas las colinas de lo que toda la leche de mi!
¿?¿?¿? xDDD
6/9/2009 a las 5:52 pmcambiate de ropa, que estas empapado
?????????????????????
Para cambiar la ropa en tan masificado
¿?¿?
6/9/2009 a las 5:55 pmcomete los callos y callate
?????????
callate y come la piel muerta
… q asco! xDDD
6/9/2009 a las 6:17 pmes una lata el trabajar, todos los dias te tienes que levantar
???????????????????????????
Cuando se arrastra al trabajo, pasar un día en cada ascensor
jajajaja
6/9/2009 a las 6:21 pmen un lugar de la mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme…
???????????????????…
Spot, que no recuerdo su nombre …
::: De Spot: vale, no pasa nada
xDDD
6/9/2009 a las 6:24 pm(español-rumano-español)
cambiate la ropa, sucio! mas que cochino!
cambiate hainele murdare! dar c? de porc!
facturas de ropa sucia! pero ese cerdo!
xD
6/9/2009 a las 6:49 pmla concha de tu madre yo esro buscando para traducir hijos de mil puta !! .. y no sale nada :S
7/9/2009 a las 8:45 amRisas mañaneras……
Esto es para empezar bien el día… traducciones ida y vuelta de google, vía Gran Angular
……12/9/2009 a las 11:29 pm[...] sabemos como son esto de las traducciones por internet. En Granangular han probado a traducir de español a japones y luego otra vez a japones, y este es el [...]
18/9/2009 a las 7:09 pmgris
23/11/2009 a las 11:17 pmtexto original, usando el traductor de google. Cópienlo y prueben ustedes mismos.
- (Español) Hoy fui a la casa de Gabriela. Fuimos a almorzar a un elegante restaurante donde nos atendieron muy bien.
- (Inglés) Today I went to the house of Gabriela. We went to lunch at a fine restaurant where we were treated very well.
- (Francés) Aujourd’hui je suis allé à la maison de Gabriela. Nous sommes allés déjeuner dans un restaurant gastronomique où nous avons été très bien traités
- (Checo) Dnes jsem šel do domu Gabriela. Šli jsme na ob?d v luxusní restauraci, kde jsme se zachází velmi dob?e
- (Italiano) Oggi sono andato a casa di Gabriela. Siamo andati a pranzo in un raffinato ristorante in cui siamo stati trattati molto bene
- (Noruego) I dag gikk jeg til huset av Gabriela. Vi gikk til lunsj på en fin restaurant hvor vi ble behandlet godt.
- (Polaco) Dzi? posz?am do domu Gabriela. Poszli?my na obiad eleganck? restauracj?, gdzie byli?my traktowani bardzo dobrze.
Si quieren una traducción bastante buena, deben usar palabras formales y no jergas ni populismos, ya que, éste tipo de formatos el traductor no los entiende.
24/11/2009 a las 6:34 pm– Solo sé, que no sé nada.
– ???????????????????
–> Todo lo que sé es que no sé nada.
Op: Excelente!! 5 estrellas– Mi mamá fue al mercado a comprar pescado.
– ??????????????????
– Mi madre fue al mercado a comprar pescado.
Op: Excelente!! 5 estrellas.– Intenté mejorar mi técnica sin obtener buenos resultados.
– ????????????????????????????
– He intentado mejorar sus habilidades sin conseguir un buen resultado.
Op: Bastante bueno. 4 estrellas.– No pude obtener ningún dato favorable.
– ?????????????????????
– No pude obtener las ventajas de la información.
Op: Bastante bueno. 4 estrellas.– Aquel niño le robó un beso a Margarita.
– ????????????????????
– El muchacho se robó un beso de Margarita.
Op: Bastante bueno. 4 estrellas.– Mi profesor de historia me dejó un trabajo muy dificil.
– ???????????????????????????
– Para hacer mi profesor de historia me dio una tarea muy dificil.
Op: Nada mal, pero mejorable. 3.5 estrellas.– Hoy me compré mi moto nueva.
– ???????????????
– Hoy he comprado una bici nueva.
Op: Muy buena, solo que no es bici sino moto XD. 4 estrellas.24/11/2009 a las 6:54 pm- yahoo es mejor que google ¿no?
??????????????????????????????
- No, google es mejor que yahoo
XD
21/12/2009 a las 6:02 amamigo tu mismo te as maldecido cuando mueras dios te amara tanto q si te arrepientes el te perdonaraa porq no hay dios como el de arriba y tambien te per donara la madre de jesus bueno te veo arrepientete cristo viene q dios te bendiga a ti y a tu familia
13/1/2010 a las 2:47 amVersión coloquial.
No lo pienses más y fóllatela:
?????????????
Creo que más que el Big Bang
========================================
Versión educada:No lo pienses más. Hazle el amor:
?????????????????????
Por favor, no lo piense más. Follan
..Sinceramente aunque uno recurra a construcciones más o menos finas los resultados pueden ser desastrosos… y no hace falta buscar demasiado:
El reparto fue insatisfactorio:
?????????
Carecía de apoyo
No tiene sentido
15/1/2010 a las 9:34 amqueeeee osssssss jodannnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
2/2/2010 a las 7:28 pm


Store
Feed
