Traductor Google: español -> japonés -> español

17/6/2009 por DeathMetal, 153

Una forma de testear la potencia de traducción de cualquier herramienta de traducción es hacer el camino de ida y vuelta con cualquier idioma.

Por poner un ejemplo así cualquiera, si traduces algo del español al japonés, y después del japonés al español, debería aparecerte algo similar. Pero con Google muchas veces no pasa:

- Me cago en dios y en la virgen haciendo motocross
- くそ、私は神に処女を行うモトクロス
- Mierda, yo motocross virginidad a Dios

- Me gusta dar azotes a los curas de igual manera que disfruto flagelando monjas puras y castas.
- 私は、純粋な泡立てた修道女たちとカーストを楽しむのと同じ方法では、司祭打つのが好きだ。
- Soy de la misma manera que el sistema de castas y disfrutar de la pura azotado monjas, sacerdotes les gusta jugar.

- Me estoy tocando con un vídeo pornográfico en el que sale un perro.
- 私は、犬になるのポルノビデオを再生しています。
- Estoy jugando un vídeo pornográfico del perro.

- google es una mierda
- Googleの最高なんだよ
- Eso es de Google

- Vaya manera de perder el tiempo tocandose los cojones
- ボールに触れる時間を無駄に移動方法
- Cómo perder el tiempo moviendo la bola toca

- Que le dice el pollo al pato. Lo que tu haces con la pata yo lo hago con la polla
- アヒルは鶏に指示します。コックとは私の足をどのように
- Encarga al pollo patos. Y la forma de cocinar es mi pie

- Es una mierda de traductor
- 翻訳最高なんだよ
- Es la mejor traducción

- no melafo ni con tu polla atada a un puntero laser
- あなたのコックは、レーザーポインタに縛られないとmelafoまたは
- Su polla no está vinculado por un puntero láser o melafo

- Te voy a comer todo lo negro
- 私は黒は何を食べに行くのよ
- Soy negro voy a comer?

- Guapa, si quieres ver loteria bajame los pantalones y veras el premio gordo con dos aproximaciones
- 美しい、もし本当に私の宝くじをズボンを下ろし、 2つのアプローチでは、ジャックポットを
- Hermoso, por los pantalones de un boleto de lotería, si realmente, en un enfoque, el bote

- Es cierto que los japoneses la tiene pequeña
- それは、日本のほとんどない事実だ
- Esto no es cierto que la mayor parte de Japón

- Tienes los pelos del culo tan lisos como los de la cabeza
- ロバの頭のように滑らかなので、仕事がある
- Tan suave como la cabeza de un asno, tiene un trabajo

- Cojo un muelle y lo tiro por el retrete
- ドックとトイレが不自由で何を投げる
- Lanzar un aseo para minusválidos en el banquillo de los acusados

- ¿Qué es un espermatozoide vestido con traje negro y llevando un maletín? Un representante de cojones.
- どのような精子の衣装と黒のブリーフケースを運んでいるか? cojonesの代表。
- O lleva un maletín negro y se viste como un espermatozoide? de cojones.

- culo caca pedo pis me pica un huevo tengo ladillas me salen piojos de mis pupilas, me arrasco el culo me tiro un cuesco, me como mocos y tambien apesto
- おしっこおならうんちお尻から私が私の瞳を得るカニシラミ卵かゆみ、私は私のお尻を撃たcue sco arrasco 、私だけでなく、粘膜をしゃぶる
- Huevos de los piojos cangrejo picor para obtener los ojos de la parte inferior de la apestoso pedo pis, tengo mi tiro en las nalgas cuesco arrasco, así como me chupan la mucosa

- Gran Angular podría seguir posteando tonterías hasta el infinito y más allá
- グラン角度愚痴を保つことが無限大への投稿を超えて
- De más allá de la infinidad de puntos de vista de mantener el blues de Gran

¿Alguna más?

(Vía Forocoches)

¿Te ha gustado lo que has visto? ¡Compártelo, menéalo o vótalo! ¡Gracias!
Guardado en:  Citas, Google/Gmail, Humor
153 comentarios
  1. el mejor el de eso es de google

    Kvfrusky dice...
    17/6/2009 a las 4:22 pm
  2. Se merece un comentario:

    - Cojo un muelle y lo tiro por el retrete
    - ?????????????????
    - Lanzar un aseo para minusválidos en el banquillo de los acusados

    Infinitamente bueno XD XD

    Scrambler dice...
    17/6/2009 a las 4:31 pm
  3. jajajajaja que partón parezco subnormal partiéndome el culo yo solo delante del PC xD

    GgarfielD dice...
    17/6/2009 a las 4:47 pm
  4. Maldito, sal de mi cabeza! Justamente ayer pensaba en como quedaría un libro de Murakami se tradujera al japones una traducción en español. Si entre las traducciones en español y catalán ya hay bastantes cambios (y que cambian mucho la percepción de los personajes, por ejemplo), no me imagino al traducirse del japonés.

    Floc dice...
    17/6/2009 a las 4:48 pm
  5. Chuck Norris derribó un avión alemán tan solo gritando bang!

    ??????????????????????????

    El Sr. Van CHAKKUNORISU no es más que gritar en el avión en Alemania!

    XD por cierto… falta mucho para que termies el capitulo de perdids death?

    Kvfrusky dice...
    17/6/2009 a las 5:00 pm
  6. Te voy a comer todo lo negro
    - ?????????????
    - Soy negro voy a comer?

    es la mejor jajaj

    jesus dice...
    17/6/2009 a las 5:01 pm
  7. -el avion se estrella con una puta
    -?????????
    -Un accidente de avión y prostitutas

    pa mi el mejor es el del retrete y los muelles que se convierten en tirar un retrete de minusbalidos al banquillo de los acusados XDDD

    cronft dice...
    17/6/2009 a las 5:14 pm
  8. Más vale pájaro en mano que patada en los cojones
    ?????????????????
    Esas manos, las aves, patear la pelota

    …no está mal, ha cogido los conceptos básicos del refrán

    Anónimo dice...
    17/6/2009 a las 5:18 pm
  9. jajaj los traductores no sirven para nada

    los informaticos digo xDDD

    Antonio dice...
    17/6/2009 a las 5:18 pm
  10. - Que le dice el pollo al pato. Lo que tu haces con la pata yo lo hago con la polla
    - ??????????????????????????
    - Encarga al pollo patos. Y la forma de cocinar es mi pie

    JAJAJAJAJ PARA MI ESTE ES EL MEJOR

    m0yanit0 dice...
    17/6/2009 a las 5:36 pm
  11. Madre mia me he tenido que tirar al suelo de la risa!!! parezco tontito jajaja

    m0yanit0 dice...
    17/6/2009 a las 5:38 pm
  12. Soy negro voy a comer xDDD

    RoYaL dice...
    17/6/2009 a las 5:59 pm
  13. Yo lo titularía “LOST IN TRANSLATION” el post, sin ninguna duda xD

    GgarfielD dice...
    17/6/2009 a las 6:15 pm
  14. Bueniiiiiiiiiiiiiiiiisimo.

    Pero hay muchas que no son verdad… o eso o ha ido cambiando el algoritmo. La de “Google es una mierda” la traduce bien XD

    eilex dice...
    17/6/2009 a las 6:32 pm
  15. sin duda alguna este es el mejor:

    - Es cierto que los japoneses la tiene pequeña
    - ????????????????
    - Esto no es cierto que la mayor parte de Japón

    a mi me huele a que esta manupilado de alguna manera o controlado, os imaginais a un japo metido en un cubiculo de 1 m x 1 m que le llegan las frases y la traduce?

    Ziel dice...
    17/6/2009 a las 6:56 pm
  16. #eilex y #Ziel, los pequeños guiños estos son muy fáciles de hacer en un programa de traducción.

    Para poder traducir bien no hay suficiente con traducir palabra a palabra, sinó que se suele montar un árbol sintáctico y a partir de ahí se extrae más o menos el árbol semántico, lo que vendría a ser el significado de las palabras de la frase. En ese paso es cuando pueden mirar si se están dando X casos especiales y tunearlos, como lo de Google o lo de la picha ;-)

    Vamos, creo que era algo así si mal no recuerdo.

    DeathMetal dice...
    17/6/2009 a las 7:02 pm
  17. como me he reido maldita sea xD

    Max dice...
    17/6/2009 a las 7:41 pm
  18. Google Traductor español > japonés > español [HUMOR]…

    Una forma de testear la potencia de traducción de cualquier herramienta de traducción es hacer el camino de ida y vuelta con cualquier idioma. Por poner un ejemplo así cualquiera, si traduces algo del español al japonés, y después del japonés al españo…

    meneame.net dice...
    17/6/2009 a las 7:59 pm
  19. Cojo un muelle y lo tiro por el retrete:
    Cojo está en el baño y un rollo de primavera.

    Shrewd dice...
    17/6/2009 a las 8:06 pm
  20. Y que pasa si vuelves a hacer lo mismo con las traducciones resultantes??

    /b/ dice...
    17/6/2009 a las 8:47 pm
  21. Al final la traduccion:

    -Te voy a comer todo lo negro
    - ?????????????
    - Soy negro voy a comer?

    Si la sigues traduciendo se queda en:

    Y negro?

    Claclac dice...
    17/6/2009 a las 9:19 pm
  22. XD XD XD XD

    Nibun dice...
    17/6/2009 a las 9:29 pm
  23. soplapollas, respeta un poquito.

    real dice...
    17/6/2009 a las 9:50 pm
  24. Chile es un país
    ??????
    Chile es un país de mierda, escoria del mundo.

    Bueno parece que aqui no se equivoco…

    Latino dice...
    17/6/2009 a las 9:53 pm
  25. Ostia tenemos que comprovar si podemos hacer f^-1 !! (la inversa), es decir, si le ponemos lo que nos ha vomitado y hacemos el recorrido inverso el resultado puede ser aún mejor XDDD

    GgarfielD dice...
    17/6/2009 a las 9:56 pm
  26. ñoclaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

    FC dice...
    17/6/2009 a las 10:18 pm
  27. Ojo con este: (de español a chino tradicional y viceversa:)

    Te voy a meter una hostia que te vas a enterar.
    ??????????????
    Voy a ser el país anfitrión, usted sabrá.

    Jajajaja!!!

    Anónimo dice...
    17/6/2009 a las 10:22 pm
  28. Ojo con este: (de español a chino tradicional y viceversa:)

    Te voy a meter una hostia que te vas a enterar.
    ??????????????
    Voy a ser el país anfitrión, usted sabrá.

    Jajajaja!!!

    loggeador dice...
    17/6/2009 a las 10:22 pm
  29. [...] via Gran Angular. [...]

    hoygan | blog.solusan.com dice...
    17/6/2009 a las 10:25 pm
  30. Acabo de hacer una bonita basura para esto: http://adrian.navarro.at/jp/. Hora de divertirse! xDD

    Caray, está la mar de bien este descubrimiento xD

    Adrián dice...
    17/6/2009 a las 10:31 pm
  31. Si mi abuela tuviera rabo, no sería mi abuela sino mi abuelo.
    ????????????????????????
    Mi abuela, mi abuela tenía un abuelo y mi cola.

    Qué tiempos aquellos…

    loximann dice...
    17/6/2009 a las 10:33 pm
  32. Parece que antes de traducirlo al japones lo traducen al ingles… Habría que ver la traducción desde el inglés a ver si es más fiable…

    HOLA dice...
    17/6/2009 a las 10:44 pm
  33. La ramona es la más gorda de las mozas de mi pueblo, Ramona te quiero.

    ????????????????????????????

    Ramona es en mi pueblo, las mujeres son obesas, I love your Ramona

    Cielos, ni se ha molestado en traducir “te quiero”.

    Raúl_B dice...
    17/6/2009 a las 10:48 pm
  34. mi polla en tu boca ->
    Polla en mi boca!

    estos japos no tienen escrupulos

    carlo dice...
    17/6/2009 a las 10:52 pm
  35. :roto2

    FC dice...
    17/6/2009 a las 10:56 pm
  36. por el culo te la introduzco ->
    Por favor, introduzca sus caderas

    jajaj que educacion

    cubana en tus tetas, corrida en tu cara ->
    Sus senos, corrida en la cara de Cuba

    tienes unos ojos que te comería el coño ->
    Sus ojos están comiendo gato

    todas son unas calienta pollas ->
    Los hombres son todos calientes

    nunca me han dado por el culo ni me darán ->
    A mí me han dado la parte inferior, no puedo dar

    como saben leer la realidad

    sin condón mola más ->
    Detalles de Mora sin preservativos

    carlo dice...
    17/6/2009 a las 10:57 pm
  37. Cómo transformar una frase inocente:

    No me gustan tus zapatos negros

    Me gustan tus zapatos negro

    F dice...
    17/6/2009 a las 10:57 pm
  38. Antes era chiquitito y me bañaba en una olla
    y ahora que soy mayor no me cabe ni la polla

    ????????????????
    ???????????????

    Es pequeño, tenía una cacerola para baño
    Ahora, no puedo cocinar ya

    Anónimo dice...
    17/6/2009 a las 10:59 pm
  39. jajajaja q buenas risas me e exaoo!! jajaj buenisimoo el post!!!

    Neclordsev dice...
    18/6/2009 a las 12:21 am
  40. Di la verdad, esa cancioncilla de los pedos te la sabes desde pequeño. xDDDD

    Davis dice...
    18/6/2009 a las 12:28 am
  41. Según el japoneitor:

    “Eres un mandril furioso come ladillas” (se convierte en) “Si usted está enojado, baboon comer cangrejo”

    ¿Quién coño es baboon?

    Davis dice...
    18/6/2009 a las 12:30 am
  42. Adrián! ¡Buenísima herramienta! Mis felicitaciones.

    Os pongo un nuevo refrán:

    Se coge antes a un mentiroso que a un cojo
    ?
    Antes de que el peor de los casos, un mentiroso

    joja dice...
    18/6/2009 a las 1:18 am
  43. ¿Qué es un espermatozoide vestido con traje negro y llevando un maletín? Un representante de cojones.

    Read more: http://www.gran-angular.net/traductor-google-espanol-japones-espanol/2009/06/17/#ixzz0IjTUktby&C

    Anónimo dice...
    18/6/2009 a las 1:24 am
  44. japon es una mierda -> Todo depende de Japón

    quien a buen arbol se arrima buena sombra le cobija -> Mi cobija es un buen árbol de sombra pro –
    JAJAJJA

    a caballo regalado no le mires el diente -> No busque un regalo caballo de los dientes

    este japoneitor es la caña -> Esto es un palo japoneitor

    CostaXtreme dice...
    18/6/2009 a las 1:25 am
  45. JAJAJAJAJAJAJAJAj
    PERO QUE PUTO BUENO
    aun me estoy partiendo

    Troin dice...
    18/6/2009 a las 1:44 am
  46. Probando con el traductor Español-Chino tradicional, con la frase:

    Es una mierda de traductor
    resulta en
    Traductor es el excremento de perro

    ¿De donde rayos saca que es mierda de perro?

    JUan dice...
    18/6/2009 a las 2:04 am
  47. Estas también son buenas:

    ¿Y las japonesas?
    ????????
    ¿Por qué Japón?

    Te voy a dar lo tuyo y lo de tu prima
    ????????????????????????
    Tengo a usted ya su primo le dará

    xDDDD

    Christian dice...
    18/6/2009 a las 2:06 am
  48. Jajaja otra:

    vaya mierda de blog
    ??????????
    Ir sexo blog

    WTF!

    Un buen blog, me gusta
    ????????????
    Buen blog, como yo

    xDD

    Christian dice...
    18/6/2009 a las 2:11 am
  49. Otros más:

    por que tienes tantos errores?
    ????????????????
    Por lo tanto, si hay un montón de errores?

    por que cometes tantos errores?
    ?????????
    ¿Cuántos errores?

    ¿por que cometes tantos errores?
    ????????????????
    Hago tantos errores?

    xDD

    Christian dice...
    18/6/2009 a las 2:18 am
  50. que te calles
    ???????
    Tu ciudad

    cuanto es uno mas uno?
    ??????
    Es positivo?

    xDD

    Christian dice...
    18/6/2009 a las 2:21 am
  51. “más vale pájaro en mano que ciento volando”
    ????????
    “Ave en la mano es igual a Bush”

    lol xd

    S70lz dice...
    18/6/2009 a las 2:21 am
  52. jajaj xDDD

    Francox3 dice...
    18/6/2009 a las 5:14 am
  53. me reí mucho con este post.

    tesne dice...
    18/6/2009 a las 5:41 am
  54. No me toques los cojones que me tienes contento
    ??????????
    Feliz de que no he tocado el balón

    En un lugar de la mancha de cuyo nombre no quiero acordarme
    ??????????
    No quieren recordar nombres en lugar de la mancha

    ya me estoy cansando de traducir, no pongo interes
    ??????????
    Estoy traduciendo, no me interesa, estoy cansando

    cuando meo me toco la polla y los cojones
    ??????????
    Me meo cuando era tocar la pelota con su polla

    cuando voy a mear, aprovecho para tocarme la polla y los cojones
    ??????????
    Cuando usted toma un baño, me gusta tocar su verga y pelotas

    taladrador dice...
    18/6/2009 a las 8:23 am
  55. ¿tu eres de FC no?

    Surmano dice...
    18/6/2009 a las 8:46 am
  56. Si los algoritmos de tracucción fueran personas tu serias gilipollas. Ahora te vas a cagar. Traduce esto!!.
    Pablito clavó un clavito en la calva de un calvito, en la calva de un calvito Pablito clavó un clavito.
    En tres tristes trastos de trigo,
    tres tristes tigres comían trigo;
    comían trigo, tres tristes tigres,
    en tres tristes trastos de trigo.
    El que poco coco come, poco coco compra;
    el que poca capa se tapa, poca capa se compra.
    Como yo poco coco como, poco coco compro,
    y como poca capa me tapo, poca capa me compro.

    Si el algoritmo tracucción que no le gusta la gente seria. Me voy a la mierda. Translate this page! .
    El calvo calvo calvito Pablito Pablito clavito calvito de una uña encajada clavito.
    3 SADDOJANKU de trigo
    Uno de los tres tristes tigres comían trigo;
    Trigo, tres tristes tigres comían
    De trigo en tres tristes garaje.
    Esta es una pequeña palmera, a comer un poco coco compra;
    Capa superior, capa inferior de la baja de compra.
    Aquí es un poco como yo, comprar un poco de aquí
    Y una capa TAPO mí, me compre un poco de capa.

    lol dice...
    18/6/2009 a las 9:18 am
  57. [...] 2009 Archivado en: Cosas — gontanaka @ 09:06 Tags: español, google, japones, traductor En gran-angular.net han realizado un pequeño experimento con el traductor de Google.  Consiste pasar una frase en [...]

    No lo olvides nunca « Mis Cositas dice...
    18/6/2009 a las 10:06 am
  58. Me gustaría aprender a hablar japonés para no tener que usar este traductor.

    ????????????????????????????????????????

    Tengo que evitar el uso de japonés, y quiero hablar con el traductor.

    J Eme dice...
    18/6/2009 a las 10:12 am
  59. En algunos ejemplos se ve clarísimo que traduce al inglés. El más claro, pero hay muchos más, es el de Christian, 18/6, 2.11: “Un buen blog, me gusta” -> “Buen blog, como yo”. Eso me hace preguntarme qué tendrá que ver el japonés en todo esto… :-/

    Maq dice...
    18/6/2009 a las 10:20 am
  60. Como dije en otro comentario anterior, xq no te metes tambien con los budistas, islamistas, ortodoxos y dejas un poco en paz a los cristianos? no hay pelotas de meterse con los islamistas vayan a rebentarte con una mochila bomba no?

    Azrael dice...
    18/6/2009 a las 11:33 am
  61. En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo, de los de lanza en astillero, adarga antigua y galgo corredor.

    ??????????????????????????????????????????????????????

    RAMANCHA no quiere recordar el nombre del pueblo, que vive en una vieja aristocracia YADOGUREHAUNDORESA cubre la punta de lanza.

    Miguel de Cervantes dice...
    18/6/2009 a las 12:07 pm
  62. El fuker de viajes se tocaba el miembro mientras observaba a sus compañeras por debajo de la mesa.

    ?????????????????????????????????????????????????????

    El follador viajero se la pela con una piedra mientras los moros le aplauden

    Fuker dice...
    18/6/2009 a las 12:16 pm
  63. Ostia putaaaa que wnos!!!!!!!

    Cook dice...
    18/6/2009 a las 12:50 pm
  64. Me pica el pitorro —> ?????? —> Mi explosión de pica

    shubi dice...
    18/6/2009 a las 1:43 pm
  65. La canción del pirata: Con cien cañones por banda, viento en popa toda vela, no corta el mar sino vuela, un velero bergantin.
    ????????????????
    Canciones de piratas: 100 por barril banda, así como la vela en el viento por detrás, transporte marítimo de corta distancia, YOTTOBERUGANCHINHAE

    Jalmita dice...
    18/6/2009 a las 1:49 pm
  66. Estribillo de la canción “corazon partio” de Alejandro Sanz: ¿quien me va a entregar sus emociones? ¿quien me va a pedir que nunca la abandone? ¿quien me tapara esta noche si hace frío? ¿quien me va curar el corazón partío? ¿quien llenara de primaveras este enero, y bajara la luna para que juguemos? dime, si tu te vas, dime, cariño mío, ¿quien me va a curar el corazón partío?

    ?????????????????????????????????????

    La canción “Corazón partió coro de \” AREHANDOROSANSU: las personas y sus emociones? ¿Por qué nunca le pidió que lo hiciera deja? Esta noche, si alguien me tapara, y el frío? ¿Qué queda de mi mente y la curación? Este 2007 es un mes de esta primavera, que desempeñan una luna llena? Si tiene previsto, y, así, Por favor, dígame que tiene una cuenta de mi propia curación?

    Este 2007???? jajaja..es buenísimo….

    Jalmita dice...
    18/6/2009 a las 1:54 pm
  67. -el avion se estrella con una puta
    -?????????
    -Un accidente de avión y prostitutas

    jajajajajaa es una forma de decirlo, pero que buenos todos

    Hamsterman dice...
    18/6/2009 a las 2:06 pm
  68. >fumo porros
    >Congelado de humo

    JAJAJAJ

    Anonimo dice...
    18/6/2009 a las 2:33 pm
  69. > Lo que el viento se llevo
    > El viento?

    Jalmita dice...
    18/6/2009 a las 2:54 pm
  70. es tan divertido como la lampara de lava ¬¬

    Anónimo dice...
    18/6/2009 a las 3:18 pm
  71. chuck norris no duerme, espera.
    ????????????????????
    CHAKKUNORISU que no duerma con usted.

    txaume dice...
    18/6/2009 a las 3:36 pm
  72. me encanta el japones, tienen la polla grande

    traduce: Yo soy japonés, al igual que el burro

    jajajjajaajja
    jajajjajaja

    Anónimo dice...
    18/6/2009 a las 4:41 pm
  73. y hasta traduce en esuskera . xDDDDD

    ahi va la ostia, patxi
    ?????????????????

    KIHADABARAOSUTIA, Patxi

    Anónimo dice...
    18/6/2009 a las 4:46 pm
  74. Hace un día estupendo, verás como viene algún gilipollas y lo jode.

    ????????????????????????????????????????

    Día perfecto, y llegar a algunos como burro folla

    perraca dice...
    18/6/2009 a las 5:19 pm
  75. Traducciones curiosas por Google…

    Traducciones curiosas por Google
    Hoy os traigo una curiosidad que me ha hecho gracia el ver como hay veces que los traductores no son muy fieles a la hora de traducir. En este caso se ve como unos ejemplos en español pasados al japones y estos al españ…

    Curso informática libre dice...
    18/6/2009 a las 9:12 pm
  76. yo ser feliz con esposa y hijos

    ???????????

    Yo sería feliz con su esposa y sus hijos

    Sera mejor que nadie estudie chino!!!!!!!!!!!!!!!

    xxxx dice...
    18/6/2009 a las 9:33 pm
  77. mas vale pajaro en mano, que un ciento volando
    ?????????????????????????????
    Detalles de las aves en la mano es el equivalente del Presidente Bush

    rpg dice...
    18/6/2009 a las 9:57 pm
  78. HJUHUGUFJTUI BFGDURIGOH BHFDTIOIH HYORU7OJ YT9YL685

    Anónimo dice...
    18/6/2009 a las 10:59 pm
  79. Como me he reido con este post gente! Mu weno

    Abel dice...
    18/6/2009 a las 11:32 pm
  80. bueno, he visto por ahi que os sorprendeis a la hora de ver estas cosas: AREHANDOROSANSU por ejemplo, esto se llama romanización, y es el modo de pronunciar, en este caso ALEJANDRO SANZ en japones, una curiosidad: en el idioma japones no hay ninguna palabra con dos consonantes con sonidos distintos juntos (pero si podemos encontrar por ejemplo el sonido: CH) por lo tanto a la hora de pronunciar las comunes consonantes unidas del castellano, los japoneses introducen entre medio las vocales cerradas O o U para aproximar la pronunciacion ejemplo: ANDROGINO: ANDOROGINIUSU (la terminacion USU o U o SU es comun en el japones, por la misma razon mas o menos XD)

    tengo que provar esto del traductor a ver si es tan flipante XDXD

    o0tanzaniano0 dice...
    18/6/2009 a las 11:47 pm
  81. Estoy al re pedo la re putisima madre

    De La Wea Weon dice...
    18/6/2009 a las 11:58 pm
  82. … diossssss como mola XDDDDDD, q risa dios mio jaja, son todos muy buenos, yo lo probe hace meses con el ingles y me paso lo mismo, en vez de mc’donalds creo q dijo mecanica o algo asi XDDDD

    Linoth dice...
    19/6/2009 a las 1:26 am
  83. No te puedes fiar de un traductor.. al menos te comunicas en otro idioma, mal, pero te comunicas xD

    gruncho dice...
    19/6/2009 a las 2:50 am
  84. Brutal xd

    zulykat dice...
    19/6/2009 a las 2:59 pm
  85. lokas

    effdef dice...
    19/6/2009 a las 7:28 pm
  86. que significa esto.
    plissss..
    ???

    ??…?

    ?…??????

    ??????????…

    ????????????

    yaritza dice...
    20/6/2009 a las 2:21 am
  87. mm como le ago para que lo veas…..

    yaritza dice...
    20/6/2009 a las 2:22 am
  88. o si lo ves plis traduceme

    yaritza dice...
    20/6/2009 a las 2:22 am
  89. alguien puede dejar de decir pendejadas y comentar algo de lo que se trata

    susana dice...
    20/6/2009 a las 6:48 pm
  90. HOLA

    Anónimo dice...
    20/6/2009 a las 8:15 pm
  91. Simplemente espectacular. Tanto que lo hemos enlazado en el blog de nuestro programa de radio, espero que no os importe :)

    Luis dice...
    20/6/2009 a las 9:00 pm
  92. es cccccccccccccccaaaaaaaaaaaaaaaaacccccccccccccccaaaaaaaaaaaaaaaa

    uuiii kqld dice...
    20/6/2009 a las 9:17 pm
  93. otro:
    - patada en los cojones
    - ???????
    - patear la pelota

    makj dice...
    21/6/2009 a las 1:27 pm
  94. [...] Via: Gran-Angular [...]

    Traducciendo Español->Japones->Español « Chibacity dice...
    21/6/2009 a las 3:12 pm
  95. El mío:

    google es una enorme mierda

    Google????

    Google es el éxito

    xDDDDD

    alc dice...
    21/6/2009 a las 9:23 pm
  96. QUIÉN QUIERE ESTE PERRO
    WHO???????
    La OMS desea que este perro

    WWWWWWWWTTTTTTTTFFFFFFFFFFFFFFFFFFF?

    srghxgfh dice...
    22/6/2009 a las 9:11 pm
  97. bola de idiotas
    aguante argentina

    diana dice...
    22/6/2009 a las 10:20 pm
  98. [...] Traductor Google: español -> japonés -> español | Citas, Google … Google Traductor español > japonés > español [HUMOR]… Una forma de testear la potencia de traducción de cualquier herramienta de traducción …www.gran-angular.net/traductor-google…/17/ – En caché – Similares [...]

    Google Translate, el mejor Traductor online de la web dice...
    24/6/2009 a las 6:15 am
  99. buenisimaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaas jajajajaja

    Anónimo dice...
    25/6/2009 a las 12:59 am
  100. cara chola

    Anónimo dice...
    25/6/2009 a las 3:36 pm
  101. que diablos significa esto ???????……..??? no se sialguien me puede dar alguna idea o realmente su significado a mi correo

    julio cesas dice...
    25/6/2009 a las 4:24 pm
  102. ???????

    gh dice...
    26/6/2009 a las 2:02 am
  103. guyuutuuutuyuyu88r8euyuheu9q9iwkllbbb,bl,,,,,,,,,,,,,,j,kj,kh

    fii95i9659ii560ui8iu598u59ui59384945ui45905ew94

    Anónimo dice...
    26/6/2009 a las 2:24 am
  104. ajkajakajakajakajak
    MIERDA DE TRADUCTOR XDDDDD

    Beluu dice...
    26/6/2009 a las 7:44 pm
  105. ??????????????????????????????
    ????????????????????????
    ???????????????

    Anónimo dice...
    29/6/2009 a las 10:13 pm
  106. traductor de mierda ni hay traductor basuraaa…………

    Anónimo dice...
    1/7/2009 a las 12:30 am
  107. os dire para vuestra información que no es culpa de google.

    cuando pones traducir una cosa tu puedes modificarla, asi que la gente lo cambia y los de google no lo miran si esta bien o mal traducido.

    por eso.

    puedes traducir hola en ingles y te pondra hola y luego cambiarlo por mierda, limpia la cache del navegador, esper 5 min. entra de nuevo y pon traducir hola en ingles y te saldra mierda.

    otra cosa. si traduces una cosa en un idioma escrito viceversa de nosotros, ejemplo ingles, te lo traducira al reves, tal como se lee palabra por pabra,

    si pones traducir enchuve te saldra vagina.
    SALU2

    San GooGLE dice...
    2/7/2009 a las 5:15 pm
  108. hffydgddgd

    iweidfufy dice...
    12/7/2009 a las 2:13 pm
  109. Precisamente… se testea la potencia al contrario de lo que dices, ya que cuando más potente es un traductor, más riqueza lingüística, más capaz es de meterse en el contexto y traducir una palabra no literalmente, sino buscando la palabra óptima para la lengua destino.

    Así, al dar la vuelta y traducir otra vez al idioma original, te va a salir algo completamente diferente, ya que ha cambiado palabras textuales por otras más correctas en el idioma destino.

    El artículo está muy bien, eso sí, para pasar un rato divertido.

    Anónimo dice...
    12/7/2009 a las 7:52 pm
  110. @iweidfufy

    Solo ríe que para eso fue el propósito de la entrada.

    Jonathan dice...
    12/7/2009 a las 9:35 pm
  111. Para estimular, para favorecer, para follar… para apoyar ese turismo
    Es estimular a fin de alentar el turismo sexual para apoyar …

    Cuanto más te agachas más se te ve el culo
    Para más información, por favor vea el culo patos

    Que la detengan, que es una facciosa con ganas de follar
    Esto es para poner fin a la mente y los deseos de la afiliación a un partido,

    Anónimo dice...
    13/7/2009 a las 4:51 pm
  112. Me cago en la puta
    Mi perro es hembra mierda

    Tengo no sé qué, tengo no sé cuánto
    Sé que no sé

    bf dice...
    13/7/2009 a las 5:56 pm
  113. Origen: Cuando ella ve a un chico atractivo, se le caen los calzones.
    Traducción: ???????????????????????
    “Ella es un hombre atractivo, cortos en el otoño.”

    Opinión: Osea que la chica esa era gay XDDD eso explicaría coherentemente por qué se le caen los calzones en el otoño XDD

    Paburo-San dice...
    16/7/2009 a las 7:02 pm
  114. “Y la forma de cocinar es mi pie”.

    Estaba haciendo queso.

    Sergio dice...
    20/7/2009 a las 3:00 am
  115. 1- Origen: Sumire es tan linda que, cuando la veo pasar mi corazón palpita con mucha fuerza.
    Traducción: ??????????????????????????
    “Sumire es un gran éxito con el poder de la mente es un movimiento bastante para mí.”
    Opinión: ¿o.Ó? ¿Eeeeehhh?

    2- Origen: Aquella linda niña de 9 años, luce un bello vestido que resalta su silueta.
    Traducción: ??????????9??????????????????????????????
    “Una hermosa niña de nueve años, su uso se destaca un hermoso vestido de silueta.”
    Opinión: No está tan mal, ordenando un poco se puede entender lo que se intenta decir.

    3- Origen: El día de ayer, fuimos al hospital a visitar a Mairé. Ella está bastante mejor. Te envía saludos.
    Traducción: ?????????????????????????????????????????????
    “Ayer, fuimos a visitar el hospital Maire. Ella es mucho mejor. Envíe sus saludos”
    Opinión: No está tan mal. Debermos recordar que los traductores no sueles usar el verbo “estar”, más bien usan el “ser”

    Paburo-San dice...
    20/7/2009 a las 4:27 pm
  116. tormenta japon

    Anónimo dice...
    21/7/2009 a las 9:20 pm
  117. ??????? ????????? ?? ?????? ?

    xD dice...
    31/7/2009 a las 2:47 am
  118. hola que aburrida pagina web bye

    alberto dice...
    5/8/2009 a las 10:59 pm
  119. esta pagina no sirve para nada el que lacreo , que oso de página

    Anónimo dice...
    6/8/2009 a las 12:05 am
  120. Si no tienen nada que aportar, mejor ni escriban. Tómense el trabajo de al menos leer el título del tema.

    Paburo-San dice...
    6/8/2009 a las 2:24 am
  121. esas no son letras chinas valla mierda pagina

    robert dice...
    9/8/2009 a las 8:15 pm
  122. Así es brother, no son letras chinas, son japonesas ¬¬’

    Paburo-San dice...
    10/8/2009 a las 5:12 am
  123. gnnm,mn,.——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————-g————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————-

    Anónimo dice...
    13/8/2009 a las 6:42 pm
  124. microsoft es una mierda pincha en un palo> Microsoft, pero lo mejor es hacer clic en la barra

    xd dice...
    19/8/2009 a las 12:41 pm
  125. lo que no es que aser…

    pero…

    arigato..
    saludos ….
    de aeris ..
    cd juarez..

    miku hatsune dice...
    21/8/2009 a las 10:12 pm
  126. son weeeeeeníííísinasssss todas!! jajajajaja!! hacia tiempo qe no m reia tanto!!! xD
    yo tambien he hecho alguna q otra…jejeje

    -Hola, ¿cómo te encuentras en esta fresca noche?
    Traducción:Hola, ¿Qué es más fresco en la noche?
    (pues el sabrá qué es + fresco…)

    -Hola ¿como te encuentras en esta fresca noche?
    Traduccion:Por la noche, cómo enfriar Hola?
    (como puede cambiar tu vida 1 acento…)

    -Ten mucho cuidado con los extraños, porque eres joven y bella
    Traduccion:Estoy muy joven, muy bonita extraño, ser cautos
    (?????)

    -Espera moza manchega, joven y lozana manceba
    Traduccion:Niñas Mancha, amante joven y enérgico de espera

    -El hábito no hace al monje!
    Traduccion:Ropa, por favor, no un monje!
    (jajajajaja, el mejor de todos!!)

    Anónimo dice...
    31/8/2009 a las 9:45 pm
  127. ahi v a1 +:
    -Cuándo digo digo y no digo Diego?
    Traduccion:Diego dice que cuando digo que tengo que decir?
    es q m parto jajajaja!!!

    Anónimo dice...
    31/8/2009 a las 9:52 pm
  128. Quien marzo mayea, en mayo marcea
    Traduccion:Maye que en marzo de 2007 Lunes Silbón de mayo

    Anónimo dice...
    5/9/2009 a las 2:05 am
  129. No me busques las cosquillas o acabaras malparado
    ????????????????????????
    No hacerme cosquillas, vamos a ver en una situación de desventaja

    xDDDD

    GaeL dice...
    6/9/2009 a las 12:10 am
  130. Yo no quiero que me quieras como quieres que te quiera, solo quiero que me quieras como quiero

    ??????????????????????????????????????????????

    I wanna love you, como Te quiero, yo soy sólo yo, si yo no quiero el amor

    jajjaa

    GaeL dice...
    6/9/2009 a las 5:43 pm
  131. Si en marzo mayea, en mayo marcea

    2007?3?Maye?5?????????

    Marzo de 2007 para cinco años Wigeon Maye lun.

    jajaja

    GaeL dice...
    6/9/2009 a las 5:46 pm
  132. Eres la caña, tio!

    ?????????

    Caña de azucar es el hombre!

    jajaja

    GaeL dice...
    6/9/2009 a las 5:50 pm
  133. Menuda leche me pegó en todos los morros!

    ????????????????????

    Vistas las colinas de lo que toda la leche de mi!

    ¿?¿?¿? xDDD

    GaeL dice...
    6/9/2009 a las 5:52 pm
  134. cambiate de ropa, que estas empapado

    ?????????????????????

    Para cambiar la ropa en tan masificado

    ¿?¿?

    GaeL dice...
    6/9/2009 a las 5:55 pm
  135. comete los callos y callate

    ?????????

    callate y come la piel muerta

    … q asco! xDDD

    GaeL dice...
    6/9/2009 a las 6:17 pm
  136. es una lata el trabajar, todos los dias te tienes que levantar

    ???????????????????????????

    Cuando se arrastra al trabajo, pasar un día en cada ascensor

    jajajaja

    GaeL dice...
    6/9/2009 a las 6:21 pm
  137. en un lugar de la mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme…

    ???????????????????…

    Spot, que no recuerdo su nombre …

    ::: De Spot: vale, no pasa nada

    xDDD

    GaeL dice...
    6/9/2009 a las 6:24 pm
  138. (español-rumano-español)

    cambiate la ropa, sucio! mas que cochino!

    cambiate hainele murdare! dar c? de porc!

    facturas de ropa sucia! pero ese cerdo!

    xD

    GaeL dice...
    6/9/2009 a las 6:49 pm
  139. la concha de tu madre yo esro buscando para traducir hijos de mil puta !! .. y no sale nada :S

    raul dice...
    7/9/2009 a las 8:45 am
  140. Risas mañaneras……

    Esto es para empezar bien el día… traducciones ida y vuelta de google, vía Gran Angular
    ……

    Carlos Cordero – Blog dice...
    12/9/2009 a las 11:29 pm
  141. [...] sabemos como son esto de las traducciones por internet. En Granangular han probado a traducir de español a japones y luego otra vez a japones, y este es el [...]

    Mierda traductor-Mejor traductor | Chistes y Bromas , Humor y cachondeo, fotos graciosas y efectos opticos dice...
    18/9/2009 a las 7:09 pm
  142. gris

    ian dice...
    23/11/2009 a las 11:17 pm
  143. texto original, usando el traductor de google. Cópienlo y prueben ustedes mismos.

    - (Español) Hoy fui a la casa de Gabriela. Fuimos a almorzar a un elegante restaurante donde nos atendieron muy bien.

    - (Inglés) Today I went to the house of Gabriela. We went to lunch at a fine restaurant where we were treated very well.

    - (Francés) Aujourd’hui je suis allé à la maison de Gabriela. Nous sommes allés déjeuner dans un restaurant gastronomique où nous avons été très bien traités

    - (Checo) Dnes jsem šel do domu Gabriela. Šli jsme na ob?d v luxusní restauraci, kde jsme se zachází velmi dob?e

    - (Italiano) Oggi sono andato a casa di Gabriela. Siamo andati a pranzo in un raffinato ristorante in cui siamo stati trattati molto bene

    - (Noruego) I dag gikk jeg til huset av Gabriela. Vi gikk til lunsj på en fin restaurant hvor vi ble behandlet godt.

    - (Polaco) Dzi? posz?am do domu Gabriela. Poszli?my na obiad eleganck? restauracj?, gdzie byli?my traktowani bardzo dobrze.

    Si quieren una traducción bastante buena, deben usar palabras formales y no jergas ni populismos, ya que, éste tipo de formatos el traductor no los entiende.

    Paburo-San dice...
    24/11/2009 a las 6:34 pm
  144. – Solo sé, que no sé nada.
    – ???????????????????
    –> Todo lo que sé es que no sé nada.
    Op: Excelente!! 5 estrellas

    – Mi mamá fue al mercado a comprar pescado.
    – ??????????????????
    – Mi madre fue al mercado a comprar pescado.
    Op: Excelente!! 5 estrellas.

    – Intenté mejorar mi técnica sin obtener buenos resultados.
    – ????????????????????????????
    – He intentado mejorar sus habilidades sin conseguir un buen resultado.
    Op: Bastante bueno. 4 estrellas.

    – No pude obtener ningún dato favorable.
    – ?????????????????????
    – No pude obtener las ventajas de la información.
    Op: Bastante bueno. 4 estrellas.

    – Aquel niño le robó un beso a Margarita.
    – ????????????????????
    – El muchacho se robó un beso de Margarita.
    Op: Bastante bueno. 4 estrellas.

    – Mi profesor de historia me dejó un trabajo muy dificil.
    – ???????????????????????????
    – Para hacer mi profesor de historia me dio una tarea muy dificil.
    Op: Nada mal, pero mejorable. 3.5 estrellas.

    – Hoy me compré mi moto nueva.
    – ???????????????
    – Hoy he comprado una bici nueva.
    Op: Muy buena, solo que no es bici sino moto XD. 4 estrellas.

    Paburo-San dice...
    24/11/2009 a las 6:54 pm
  145. - yahoo es mejor que google ¿no?

    ??????????????????????????????

    - No, google es mejor que yahoo

    XD

    Linux dice...
    21/12/2009 a las 6:02 am
  146. amigo tu mismo te as maldecido cuando mueras dios te amara tanto q si te arrepientes el te perdonaraa porq no hay dios como el de arriba y tambien te per donara la madre de jesus bueno te veo arrepientete cristo viene q dios te bendiga a ti y a tu familia

    alvaro dice...
    13/1/2010 a las 2:47 am
  147. Versión coloquial.

    No lo pienses más y fóllatela:

    ?????????????

    Creo que más que el Big Bang

    ========================================
    Versión educada:

    No lo pienses más. Hazle el amor:

    ?????????????????????

    Por favor, no lo piense más. Follan

    ..Sinceramente aunque uno recurra a construcciones más o menos finas los resultados pueden ser desastrosos… y no hace falta buscar demasiado:

    El reparto fue insatisfactorio:

    ?????????

    Carecía de apoyo

    No tiene sentido

    Blaster dice...
    15/1/2010 a las 9:34 am
  148. queeeee osssssss jodannnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

    javi dice...
    2/2/2010 a las 7:28 pm
  149. 6zuIjW crxpcbfxturt, [url=http://ritnmgrltcpk.com/]ritnmgrltcpk[/url], [link=http://drmepyimstsh.com/]drmepyimstsh[/link], http://dxafojxtzeop.com/

    vxuguni dice...
    25/4/2010 a las 2:22 pm
  150. que tal amigos me cin vien bueno eso creo jajajjajajjajaajajajaajaajjajajajaajaj………..

    caramelo dice...
    28/9/2011 a las 12:06 am
  151. ?????? ???????

    julian dice...
    30/12/2011 a las 10:10 pm
  152. ?????? ???????

    magaly dice...
    30/12/2011 a las 10:12 pm
  153. Servirá esto?

    Anónimo dice...
    13/12/2012 a las 1:11 am
¡Comenta!